查看完整版本: 這十個成語你真的懂?
頁: [1] 2 3 4 5 6

yutong002 發表於 2014-2-9 10:33 PM

這十個成語你真的懂?

本帖最後由 yutong002 於 2014-2-9 10:37 PM 編輯

有很多成語的真實意思,到了現代反倒被誤用了,現在我給你們十個常見的成語,不知道你們能對多少?

1.望其項背
2.萬人空巷
3.不刊之論
4.梅開二度
5.長袖善舞
6.呆若木雞
7.差強人意
8.上下其手
9.見獵心喜
10.曾幾何時(這題最少人對!)


好了嗎?不要偷看答案哦,搞不好會因為這些成語而考不上理想的學校喔




答案:

1.望其項背-和對方差距很小,可以追的上;都看得到脖子和背部了,還追不上嗎?

2.萬人空巷-形容各個在家的人,全部都跑出來的盛況;『巷』其實是住宅的意思。

3.不刊之論-形容不可更改的言論;『刊』其實是刪除的意思。

4.梅開二度-意指好事再現;跟男女再度歡好真的沒有關係。

5.長袖善舞-形容事情有所依靠會比較容易成功;原文為『長袖善舞,多錢善賈』,所以長袖善舞跟跳舞沒有關係。

6.呆若木雞-用來形容一個人看起來不怎麼樣,但是實力深不可測;意同『大智若愚』,可以說是做人的最高境界。

7.差強人意-形容一個人的功績還可以,能讓人滿意;本來這是劉秀用來誇獎旗下大將吳漢用的,原文為『吳公差強人意,隱若一敵國矣』,所以其實意思並不是指不怎麼樣。

8.上下其手-用來罵人玩法作弊,顛倒是非;跟猥褻一點關係都沒有!

9.見獵心喜-看到別人正在從事自己很久以前的興趣,自己也想跟著試試;宋朝程顥怕玩物喪志,就放棄了打獵這項嗜好,可是當他看到別人在打獵時,還是心裡癢癢的,所以這成語並沒有抓到別人把柄的意思。

10.曾幾何時-意指時間沒經過很久;原文為韓愈的<東都遇春>,詩中『爾來曾幾時,白髮忽滿鏡』,翻譯為白話 文:沒過多少時間,突然從鏡子中看到滿頭白髮,所以並不是’不知道從什麼時候開始’的意思,時間上與本意相反了!

你答對了幾題?...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

apple1123581321 發表於 2014-2-10 03:04 AM

本帖最後由 apple1123581321 於 2014-2-10 03:04 AM 編輯

3.7.10.我答錯,有段時間對國語文比賽有興趣,所以有鑽研。
不只成語,許多古文用意也變了,我覺得最經典的要屬:執子之手,與子偕老。
不過如果泛用性高的話,可以做為引申意吧,如同通假字的使用。
頭香

asd801023 發表於 2014-2-10 02:29 PM

4.5.6 倒是真的沒學過
謝謝大大分享

jaktortise 發表於 2014-2-10 07:40 PM

2 答錯
其他的好在我曾經有個好的國文老師 {:32:}

3662018 發表於 2014-2-10 08:11 PM

完了
我竟然完全都會錯意了
慘阿
還好我有努力理解<br><br><br><br><br><div></div>

m麥瑞克 發表於 2014-2-11 03:20 PM

本帖最後由 m麥瑞克 於 2014-2-11 03:21 PM 編輯

10題全對
但現實是指鹿為馬太多了
其實滿建議大家看一本書
書名是"問吧!你不了解的100個國學常識"-漢湘文化出版
裡面記載了許多我們一直都誤解的誠宇和國學常識
滿適合殺時間用

註冊10 發表於 2014-2-12 08:56 PM

3 4 6倒是答錯了或沒用過,長知識,謝大大.

dannis111 發表於 2014-2-13 08:44 PM

有涉獵古典文學的應該沒問題,
倒是那些沒有讀古典文學的就“差强人意”了。

hasan8227 發表於 2014-2-14 12:30 PM

3倒是真不記得了,離開需要深究成語本意及用法也有一段時間,
倒是今古意義不同,也不能全說是誤用,
畢竟引申意及本意未必完全相同,也是能夠接受的。
好比說長袖善舞亦能指人善於社交、投機鑽營,這也已廣泛被大眾所接受。
(甚至學校亦是如此教育了)

fishhouse 發表於 2014-2-14 07:58 PM

看來我的成語沒有丟失太多呀! 真的很棒~東方文學真的好有趣.<br><br><br><br><br><div></div>

curryon 發表於 2014-2-15 01:27 AM

雖然這些解釋是真的,但如果你這樣用的話是會被潮笑的!
現在很多是事是「積非成是」、「錯有錯著」了~~~

q1o2o3zxc18 發表於 2014-2-22 06:50 PM

曾幾何時錯了,但假使時間久了,就成另解了。

awwwa1228 發表於 2014-2-24 12:52 AM

原來被曲解了那麼多,
但已經習慣了現在的用法也就改不回去了

p781963 發表於 2014-2-24 09:28 PM

6.10 完全不知道有被曲解!!!!

有些成語只是知道和古文的意思不同而已,但是要表達出來有困難

boy0730 發表於 2014-2-25 05:10 PM

天啊真的是長知識欸,中文真的永遠學不完!!!!至少學到出去跟人家聊天不要出糗就好囉!!!<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1] 2 3 4 5 6