查看完整版本: 射鵰英雄傳中的對聯竟出自清朝名臣口中
頁: [1] 2 3 4 5 6 7

jv2836 發表於 2012-5-27 06:24 PM

射鵰英雄傳中的對聯竟出自清朝名臣口中

射鵰英雄傳中的一幕黃蓉舌戰書生,書生以「琴瑟琵琶八大王一般頭面」為上聯,黃蓉以 「魑魅魍魎四小鬼各自肚腸」為下聯,對得書生無地自容,但這對聯實是金庸改自清朝名臣的對聯中。
  
版本一:     
       一次,一位俄國使臣求見,他漢語十分精通,乾隆傳命召見。俄人行禮后對乾隆道:“陛下,外臣今有一上聯,求對於貴國大臣,冀七日內回復。若果,外臣不勝感激!”話雖說得很客氣,但頗有藐視大清朝臣之意。乾隆說:“先生請出上聯。”俄人故意拖長聲調說:“我俄人,騎奇馬,張長弓,單戈成戰﹔琴瑟琵琶八大王,王王在上!”
       俄人言畢,君臣立時驚詫不已,真是好大的口氣啊!俄人見此,心下甚是得意,便要告辭。不意,紀曉嵐向前擋住了俄人,說:“且慢!吾目下即有一下聯,何須先生七日再來?”紀曉嵐再大聲說道:“爾你人,襲龍衣,偽為人,合手即拿﹔魑魅魍魎四小鬼,鬼鬼在邊!”乾隆一聽,頓時哈哈大笑,眾朝臣也跟著大笑起來。而那俄人啞口無言,呆望了紀曉嵐好久才垂首退去。


版本二:
日本伊藤博文精通漢學,在簽定馬關條約時,出了一個上聯給李鴻章,上聯為「騎奇馬,張長弓,琴瑟琵琶,八大王單戈作戰」,而李鴻章以「襲龍衣,偽為人,魑魅魍魎,四小鬼合手即拿」為下聯,使得伊藤博文出了另一個上聯:「朝無「相」,邊無「將」,爾等依食「將相」,「將」來難保。」。而李鴻章以「天難「度」,地難「量」,我皇上寬宏「度量」,「量」亦無妨。」為下聯。使得伊藤博文噴噴稱奇。
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

yuan_0605 發表於 2012-6-1 08:36 AM

這些看來都是野史..
不過倒也蠻有趣的...
中國文字之美..
由此可見..

tgifsuper 發表於 2012-6-1 09:56 AM

只能說金庸先生引經據典也很厲害
他本身的造詣應該也很高啊!!

zarkhsu 發表於 2012-6-4 08:06 PM

引經據典化成自己的文章~~
金庸的作品還是無人能敵啊!!
感謝板大的分享呢!!

gch 發表於 2012-6-5 01:07 AM

本帖最後由 gch 於 2012-6-5 01:08 AM 編輯

蠻有趣的金庸先生在其封筆之作《鹿鼎記》當中也曾提及此人生平。 查慎行是清康熙年間的
有名詩人<br><br><br><br><br><div></div>

siuchauchau 發表於 2012-6-5 01:05 PM

我地中國詩詞對聯夠豐富,像一把劍
看誰用得出色,金庸就是非常出色的一位劍宗大師

roger_2543 發表於 2012-6-10 03:10 PM

我覺得應該是文字之美吧

zaq15361 發表於 2012-6-11 01:11 AM

!!!!   文字之美XD     {:44:}

jahn9993 發表於 2012-6-11 01:04 PM

金庸大師的造詣不在話下
中華文化博大精深
連外國人都有興趣
這就是中華文字之美

ezio1477 發表於 2012-6-22 10:36 PM

金庸大師本身就很強

運用這些句句驚人的話語

描繪成武俠奇書<br><br><br><br><br><div></div>

中央淫行 發表於 2012-6-23 07:27 PM

樓主雖是轉載,但不知原帖人是誰,是否知道這些事的原始出處呢?

夢幻夏天 發表於 2012-6-24 12:26 AM

金庸大師真是非常的厲害 可將文字轉換變成如此優美

arsunkimo 發表於 2012-6-26 02:58 PM

到底是誰抄誰的對聯呢
就看哪一個是後出了
小說應是兼備重體的一種文學體裁
內容出現對聯謎語詩詞等
都應是作者嘔心瀝血的文字才是

robin45 發表於 2012-6-27 10:10 PM

中國文學浩瀚無邊 端看人如何應用

鎮之 發表於 2012-7-1 10:18 AM

我突然更佩服他們兩個了<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1] 2 3 4 5 6 7