查看完整版本: 各位喜歡哪一個翻譯?夏目友人帳還是妖怪聯絡簿?
頁: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14

aliceclaire 發表於 2010-2-3 02:10 PM

夏目友人帳比較好聽
聽起來比較有溫暖親近的感覺
而且聽起來較順耳<div></div>

shihhsin1224 發表於 2010-2-3 07:29 PM

夏目友人帳
因為"友人"的感覺
剛好符合作品所有表達的意境

BK_602772 發表於 2010-2-4 03:56 PM

夏目友人帳+1....
妖怪聯絡簿...大家看了裡面的妖怪有很邪惡 很萬惡不赦嗎? 妖怪感覺就是貶的用語

這部作品又是那種淡淡感人的那種輕飄飄的感覺

我覺得友人帳比較好  畢竟也照原文翻

寒殺 發表於 2010-2-8 05:18 PM

夏目有人帳+1
友人感覺就是很溫馨
再說連絡簿也太奇怪了
如果光看名子真的不怎麼想看(聳肩)

玄洸 發表於 2010-2-8 06:49 PM

夏目友人帳!
妖怪聯絡部是哪的翻譯啊?!會想看嗎?
感覺友人帳比較符合整體的感覺,
再說那本友人帳又不是拿來聯絡用的,
說是聯絡簿有點怪怪的吧,
感覺就像是大陸亂翻一通,
都沒有考率到名稱和劇情的配合度和美感。<br><br><br><br><br><div></div>

m223698911 發表於 2010-2-9 11:35 AM

當然是夏目友人帳比要有文化的感覺!
妖怪聯絡簿 ~感覺像幼幼台的卡通耶!

cf121 發表於 2010-2-10 09:42 PM

夏目友人帳比較好
雖然一開始會不知道是在講什麼
不過看過以後
深深的覺得友人帳聽起來很窩心
因為裡頭的名字是自己的友人
而不單單只是妖怪而已

ariya 發表於 2010-2-11 02:44 PM

支持~夏目友人帳!!
妖怪聯絡簿~就好像是把明天過後翻譯成後天一樣
雖然意思的確是指用這個就可以召喚妖怪~但是感覺差很多

tidusjew18170 發表於 2010-2-12 11:12 PM

當然是夏目友人帳阿  為什麼每次都要亂翻什麼譬如說妖怪連絡簿
直譯日文就好了   人家當初也是想名字想很久   所以這算是他最好的名字
改什麼妖怪連絡簿阿!

oops770i 發表於 2010-2-13 12:07 PM

夏目有人帳啦!!!
妖怪聯絡簿聽起來好像小學時期...之類的
不過夏目真的很好看
超棒的^^<br><br><br><br><br><div></div>

mercy45683 發表於 2010-2-28 08:29 AM

我比喜歡夏目友人帳這個名稱,聽起來感覺比較種溫馨。

聯絡簿就感覺有點怪怪的。

zook718100 發表於 2010-2-28 08:55 PM

我喜歡夏目友人帳  名子較好聽 {:1_newredface:}
字中的~友人~應該是指朋友吧~
握想夏目很想交朋友

hunterjoe916 發表於 2010-3-1 08:39 PM

夏目友人帳+1

原作的名字就已經滿不錯了!更何況雖然是聯絡簿....但是還真的不曉得要聯絡哪隻才好!
重點是..家長簽名是按貓咪老師的爪子嗎???
友人帳的感覺就十分符合名字也很貼切劇情要表達的重點!
其實我覺得...夏目友人帳比妖怪聯絡簿讓我更想從書架上拿下來看才比較實在!
個人偏愛奇怪的作品名..!!

cellorose 發表於 2010-3-2 12:37 PM

夏目友人帳+1
念起來的感覺比較對味!!!
而且裡面是真的有這本"夏目友人帳"啊!!

gavin79226 發表於 2010-3-4 07:06 PM

當然是夏目友人帳啦!夏目把妖怪們都視為友人們,以一科誠懇的心去對待他們,那本玲子留下來的友人帳就像是妖怪們的電話簿依樣,每一張都充滿了回憶,而不是向聯絡簿依樣,區區是聯絡用的!<br><br><br><br><br><div></div>
頁: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14