查看完整版本: 各位喜歡哪一個翻譯?夏目友人帳還是妖怪聯絡簿?
頁: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18

visioner 發表於 2010-7-27 06:10 PM

其實哪一個名稱都沒差啊
反正都是同一個東西
聯絡簿很有回憶的感覺
友人帳又有溫馨的感覺
真的要說哪一個比較好也很難斷定<div></div>

zxcvb2906 發表於 2010-8-1 01:15 PM

夏目友人帳 討厭妖怪聯絡簿這個講法
他們是朋友 不是單純妖怪與人的關係

a28344451 發表於 2010-8-1 02:42 PM

神戰國學生會 發表於 2010-8-3 10:55 AM

友人帳大好

妖怪聯絡簿完全就絕得怪怪的

prankching 發表於 2010-8-8 11:32 AM

當然是夏目友人帳!
其實玲子和貴志一樣, 雖然在成長過程中, 因為對妖怪的靈感力, 受了不少委屈和誤解,
但心中其實是把個性單純又耿直的妖怪當成朋友, 所以才取名為  友人帳
未來即使名字全部歸還了, 夏目和妖怪之間的羈絆, 相信也不會消失<br><br><br><br><br><div></div>

午夜Xiou 發表於 2010-8-9 01:12 AM

投夏目友人帳一票
因為妖怪聯絡簿聽起來很像是小學生在玩的遊戲...
而且夏目友人帳聽起來比較順,只是看到名字會不懂內容
所以其實各有好壞...?

enid00 發表於 2010-8-10 01:14 AM

我喜歡夏目友人帳這個名字
在看過漫畫以後   這個名字更能讓人感覺那裡面寂寞的心情

okok57677 發表於 2010-8-12 04:44 PM

夏目友人帳好聽多了吧- -

vcmyskydreamvc 發表於 2010-8-16 10:44 AM

當然是"夏目友人帳"!!
什麼妖怪連絡簿
我看到這種翻譯只大叫:喔不~
在租書店看到這種翻譯
我當場噴血=  =
難怪我一直沒發現它們...

不論各種方面來說
夏目友人帳
才是最貼切的!
不是叫妖怪連絡簿就會比較多人看好嗎-  3  -
而且這樣那些好妖怪會很可憐耶,哭哭~

wallis0211 發表於 2010-8-17 11:59 PM

當初漫畫版一出就開始追了
不得不說 "妖怪連絡簿" 是有點怪的譯名
原名就清清楚楚的寫著夏目友人帳 (印象中)
剛看時也覺得「咦~這是什麼怪名字?」這樣的感覺
我覺得友人帳這個名字也比較溫暖適合夏目一脈給人的感覺
連絡簿就給人隨叫隨到,實際但冷情感

比較喜歡「夏目友人帳」 充滿玲子小姐感情的叫法呀~<br><br><br><br><br><div></div>

grd44grd 發表於 2010-8-18 12:56 AM

夏目友人帳吧
聽起來有感情多了
而且要傳達的意義也比妖怪聯絡簿還名顯

聵者 發表於 2010-8-23 07:02 PM

我一開始也是覺得友人帳好像好聽
可是帳這個字比較負面
反而是連絡簿不覺得有種溝通的感覺
好像老師跟學生的關係
或許玲子跟妖怪也在互相扶持成長阿

battetop1018 發表於 2010-9-6 10:15 PM

聯絡簿就怪怪的阿
又不是老師跟家長
是兄弟,朋友的話友人帳比較可以呈現他的意涵

zxc319924 發表於 2010-9-12 03:00 PM

還是比較喜歡夏目'友人'帳
這給人的感覺就向朋友一樣

連音 發表於 2010-9-21 10:56 PM

當然是夏目友人帳囉!!!
沒有看過的人,或許不太明白
但看過之後,發覺名字有特別的涵義,我很喜歡
不知道為什麼位翻成妖怪聯絡簿...感覺有點怪怪的(汗<br><br><br><br><br><div></div>
頁: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18